Translation of "sono coinvolto in" in English

Translations:

'm involved in

How to use "sono coinvolto in" in sentences:

Sono coinvolto in qualcosa... e non so cos'è.
I'm caught in the middle of something and... I don't know what.
Voglio che tu capisca Che non sono coinvolto in questo, E'cosi' che stanno le cose
I wantyou to understand I'm not involved in this, it's just the way it goes
Sono coinvolto in qualcosa di strano Coinvolto in cosa?
I think I'm mixed up in something.
Ma non sono coinvolto in niente, Truman, perchè non c'è niente.
I'm not in on it, Truman, because there is no "it".
Non sono coinvolto in nessuna truffa.
I'm not part of any fraud.
Sono coinvolto, in qualche modo, e non trovo sia appropriato.
I'm somewhat involved and I really don't feellike it's appropriate. I completely understand,
No papà io non sono coinvolto in niente.
No dad I'm not involved in anything.
Sono coinvolto in un triangolo amoroso con un rivale più bello di me!
I'm involved in a love triangle with a younger, fitter rival.
Sono coinvolto in un mistero, sono nel mezzo di un mistero, ed è tutto segreto.
I'm involved in a mystery, I'm in the middle of a mystery. And it's all secret.
Lionel, io sono coinvolto in molti affari, come ben sai.
Lionel, I'm involved in a lot of business ventures, as you know.
Diciamo che sono coinvolto in piccole corse organizzate ne sai qualcosa?
I fixed your car Let us say that I'm involved in a little racing organization. You know what I'm saying?
Non sono coinvolto in nessun tipo di attività terroristiche.
I'm not involved in any kind of terrorist activities.
E se dovesse scoprire che sono coinvolto in questa storia, mi servira' protezione da...
And if he finds out that I'm involved in this, I'm gonna need some protection from... wheeler, relax.
Sentite, sono coinvolto in una dozzina di opere di beneficenza.
LOOK, I'M ON THE BOARD OF DOZENS OF CHARITIES.
E poi sono coinvolto in una gara di scienza.
Well, I'm also really involved in the science competition.
Nonostante sia vero che sono coinvolto in varie attivita' comunitarie, la cosa piu' importante che faccio e' lavorare nel mio laboratorio.
While it is true that I am involved in various community activities, The most important thing that I do is work my laboratory.
Non sono coinvolto in questa cosa e non puo' provare il contrario.
I'm not involved in this, and you can't prove that I am.
Se sanno che sono coinvolto in un'indagine, quanto credi mi faranno rimanere?
I mean, they find out I'm involved in an FBI investigation, how long you think they'll let me stay?
Non sono coinvolto in quei furti.
There's no way I'm involved with any of these robberies.
Capisco che tu non sapessi che fare, ma... Anche io sono coinvolto in questa cosa, ok?
I get you don't know where to turn, but I got a stake in this, too.
Sono coinvolto in un caso molto importante, al momento.
I happen to be involved in a very important case right now.
Piu' a lungo sono coinvolto in questa storia... peggio andra' per me e per te.
The longer I'm involved with all of this, just the worse it's going to get for you and me.
Come e' accaduto a noi, solo che non siamo scomparsi, e io sono coinvolto in qualche modo.
Like what happened to us, Except we haven't been wiped out yet. And I'm tied into this somehow.
Beh, sono coinvolto in molti progetti in contemporanea, ma e' quando uso la mia intelligenza per fare del bene, che mi sento piu' realizzato.
Well, I'm involved in many projects simultaneously. But when I use my intelligence for the greater good, that's when I'm most fulfilled.
Non sono coinvolto in alcun modo con questa cosa.
I have no involvement in this whatsoever.
Sono coinvolto in una relazione incestuosa.
I'm in an incestuous relationship right now, okay?
Non sono coinvolto in materie di sicurezza.
I'm not involved in security matters.
Sono coinvolto in qualcosa e non è una questione locale.
I'm involved in something here and no offence, this is not a local issue.
E questo e' il perche' io sono coinvolto in tutto questo.
And that's how I'm tied into all this.
Perche' diavolo mi sono coinvolto in questa cosa, con te?.
How the hell did I get in this mess with you?
Sono coinvolto in qualcosa, - qualcosa di reale.
I am into something here, and it is real.
Io non sono coinvolto in prima persona nell'indagine, ma mi e' stato detto che hanno iniziato ad indagare su di te.
Now, I'm not directly involved with the investigation, but I'm told they're starting to look at you.
Perché sono in ansia per gli esami, Jess mi accusa di essere un pervertito e hanno ucciso una mia compagna di scuola. E mi chiedi perché mi comporto irrazionalmente quando mia madre insinua che sono coinvolto in tutto questo?
Cos I've got GCSEs coming out of my arse, Jess accusing me of being a pervert, a school friend murdered and you ask me why I don't act rationally, when my mum suggests that I'm involved in this.
E dire che sono coinvolto in una faida per un debito di droga?
That I'm in a feud with the local bikie gang over a drug debt?
Non sono coinvolto in nessun procedimento giudiziario.
I am not involved in any legal proceedings.
Per cominciare, sono coinvolto in altre cose oltre alla fisica
Well, I'm involved in other things, besides physics.
Stavo guardando il telegiornale e mi sono detto "Non è che sono coinvolto in questo casino?"
(Laughter) I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
2.4485478401184s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?